母国語の英語訳サポート:
環境関係交流ページは英語ですが、あなたが問合せまたは返信するとき、日本文を英文へ変換する無料翻訳サイトの使用をサポートします。
Forerunner cordiality
|
留学生への応援メッセージ:端木正和(もとき まさかず)さん中国福建省福清から17歳で来日し、留学生として学びながら「中国情報局」(現「サーチナ」)を創業し、社長として発展させてこられた端木正和さんにインタビューをさせて頂きました。 お話は多岐にわたりましたが、留学生への応援メッセージを目的にお話を短くまとめました。 『私(端木正和)が1989年17歳で日本に来た時は今の日中の架け橋になりたいとの志を携えていた訳では有りません。福建省の田舎から来日し、働きながら学びました。 最初は皿洗い、次いで仲間から時間給のいいところを聞き、築地魚市場で働きました。朝は4時前に起きて新橋まで行き、バスも無い時間帯であったので当時480円であったタクシーに見知らぬ者同士が5人乗り、降車する時、運転手に各人100円玉を渡して、魚市場に通いました。当時私は、比較的体が小さかったので相乗り仲間には歓迎されました。 職場でも最初はしゃべれる日本語は『はい』しかなかった。『いいえ』や『ない』という言葉は知らなかった。基本的には丁寧語しか覚えられなかったので『ありません』は知っていたが、『ない』と言われて意味が分からず「こんな簡単な言葉も知らないのか」と叱られたこともありました。 働きながら日本語を覚えて大学卒業、就職、その後独立し、個人で輸入業を展開していましたが中国の実態を日本の皆さんに知って貰うべく「中国情報局」をスタートさせました。 「創業当時いろいろ苦労が有ったでしょう」と問われると正直なところ私は苦労をほとんど覚えていません。 当然苦労は有ったでしょうが苦労と感じることなく過ごしてきました。幸い多くの日本人、中国人に助けられたから今日までやってこられたのだと実感しています。 ――どのような心持ちで多くの人と接してこられたのでしょうか? ――創業時の壁を乗り越えて来られた秘訣は? 助けて頂いた方は、年齢的にも経済的にも人生経験もずーっと上の方で相手を見る眼が肥えている。この目上の方々は相手の人物や嘘はすぐに見破るし、礼儀正しい青年が好きです。人に助けて貰ったことを感謝する、『感恩』の気持ちを相手に伝える努力も大事だと思います。 サーチナ(旧・中国情報局)は中国を日本に紹介することからスタートしたが、今は中国人に日本の事を知って貰う方に力点を移しつつある。中国人の購買力が高まる中で、日本の優れた製品を中国に知って貰うことは両国にとって大切であり、やはり相互に知りあうことが共に発展することに繋がると考えます。』
中国の同郷の高僧、隠元大師(日本の黄檗宗開宗)、百丈懐海禅師を語る眼はキラキラと輝いていた。 百丈禅師の『一日(いちじつ)作(な)さざれば、一日食らわず』という「労働することを通して豊かな人間性も育まれていく、という自らを律した自発的な言葉」を子供の時から心に刻んで育ったのが今日多くの人に支持されサーチナ発展に繋がったものと感じました。 端木正和さん |