Foregn students

Links for Student

Support of translation into English:
When you write the inquiry or the answer, this site can support the use of the charge-free translation site where a certain mother language is translated into English, though the Environmental Plazas are English.
Forerunner cordiality

向留学生进一言:莫邦富

English 日文

1985年莫邦富先生作为留学生来到日本,现在是一位知日派的作家、评论家。他不断地在政治、经济、文化等诸多领域里,发表自己的独特见解。这次,我对莫邦富先生进行了单独采访。 采访中,莫先生以自己的经历,讲述了目前在日求学的留学生们所想了解的一些事情,以及他最近的著作活动等等。话题甚广,谈兴正浓,不知不觉一个小时过去了。在此,我把这次采访内容以「向留学生进一言」的题目总结一下,以飨读者。

「今后以海外留学为主的国际交流将越来越广泛。
1973年我开始学习日语。当时正是文化大革命时期,和日本人交往是受到禁止的,学习日语不但没有词典,而且连日文原版书也不准读。1985年,我来到长期研究的日本,开始了留学生活。以后有过各种各样的经历,和很多人进行交往,越过了人生的几个障碍,就这样和日本的因缘变得越来越深了〔注1〕。
我受惠于留学时的同学、朋友、教师的帮助,并与热情得的日本民众有着频繁的交往。这不只是我一个人的经历,很多人也就是这样喜欢上日本了。
留学生和语言学校的学生们在日本,每天过着艰辛的生活、吃力地学着日语,这种状况也许会使一些人讨厌日本的人吧。站在实实在在的留学和语言学校学生的立场上考虑的话,在日本留学的年轻人不见得就会爱上或会喜欢日本。

但是,既然来到了日本,我们就应该努力学习这个国家的文化、风土人情、风俗习惯(当然包括语言)。这是我希望大家做到的。
在一定程度上了解了这个国家的文化、风土人情、风俗习惯以后,自己再认真考虑,如果最终的结论还是讨厌日本的话,如果日本真有不好的地方的话,我们想请日本的民众反省。如果一味地抱着先入之见、如“日本一直是一个世故、圆滑的国家”,那是不好的。
还有,日本年轻人到中国或其他国家留学,也应该抱有同样的态度。

在这激荡的时代,抱着先入之见去看社会,就有可能犯下一些意想不到的错误。这样对双方都是不幸的。我们要在学习、思考、体验的过程中构筑国与国、人与人之间的关系。这是我希望大家做到的。」

我怀着未尽的采访余兴,信步来到街上,看到在地下饮食街的一家日本式餐馆前面,有四五个女大学生正吃力地用英语夹杂着日语给一个好像是她们朋友的留学生介绍日本料理。英语虽不很流畅甚至听不懂,但那个留学生的眼睛里却闪着好奇的神色。我一边想着这个留学生一定会喜欢日本,一边向羽田机场走去。

〔注1〕
来日本留学的经过、丰富的体验、和与人交往等在莫邦富先生的自传体著作《这是我喜欢的日本吗?新华侨30年履历书》(2002年岩波书店)中有详细记述。


莫邦富简介
莫邦富先生是一位日本通作家、评论家。多年来,在政治、经济到文化等众多领域里,发表着自己独到的见解。因为他的使用,“新华侨”、“蛇头”成了日语中的新词汇。他长年坚持去中国各地采风,一直以一个新闻工作者的眼光来捕捉新的信息,结合在新闻采访现场得到的大量生动的事例,用娴熟的日语深入浅出地把中国最新情况介绍给日本。
目前正在朝日新闻be(周六版)连载的「mo@china」,一直得到广大读者的好评。
浓缩以上内容的『日本、中国迈向「亚洲巅峰」的条件:中国应该谦虚、日本要会宽容』在2008年初夏发刊,得到广泛好评。

http://www.mo-office.jp/index.htm